Traducción de escritura

traducción de escritura

En TRIDIOM te aseguramos una traducción de escritura precisa y rigurosa. Sabemos que la traducción jurídica es un área que exige una dedicación muy rigurosa por tratarse de documentos de elevada importancia. Dichos documentos determinan las relaciones con trascendencia jurídica, bien entre particulares, o bien de un individuo con el poder público de un país. Nuestros traductores jurídicos lo saben y se comprometen por ello a entregar una traducción jurídica con la máxima calidad. La especialización y alta formación técnica de nuestros expertos en traducción jurídica, nos permite afrontar textos legales complejos dentro de cualquier jurisprudencia. Trabajan con exhaustivos glosarios en la materia, y además serán siempre traductores nativos los que se encarguen de tu proyecto de traducción.

Consulta con nosotros cualquiera que sea el idioma al que quieras traducir el documento, porque contamos con una red de traductores jurídicos nativos de una amplia variedad de idiomas. Esto hace posible que podamos garantizar una traducción de acta profesional en cualquier lengua que necesites, entre los que destacan el alemán,  inglés, francés, neerlandés, italiano, portugués (Portugal y Brasil), las lenguas autonómicas (catalán, euskera, valenciano, gallego o astur) y todos los demás idiomas europeos, con especial énfasis en el ruso y el ucraniano. También traducimos las distintas variedades de español para Latinoamérica, sin olvidarnos de idiomas con creciente importancia debido al crecimiento de algunos mercados en expansión, como el árabe, el chino o el japonés, ni de idiomas más exóticos como el tagalo, el indonesio, etc…

Si necesitas realizar una traducción de escritura en cualquier idioma y desea ampliar la información o tiene alguna duda, ponte en contacto con nosotros. Llámanos al teléfono (+34) 91 523 02 58 o bien pulsa en el siguiente enlace para pedir un presupuesto personalizado a tu proyecto. Estaremos encantados de poder ayudarte.