¿Por qué es tan importante la traducción corporativa?

Cuando una empresa se internacionaliza, traducir bien deja de ser una opción estética para convertirse en una necesidad estratégica.

Un informe anual, una presentación para inversores o un contrato deben mantener su tono, intención y precisión, sin margen de error.

Una traducción corporativa mal ejecutada compromete la visión que tiene el cliente de la empresa y puede frenar oportunidades de negocio en un futuro.

En TRIDIOM ayudamos a las empresas a comunicarse con seguridad y claridad en cualquier mercado con el objetivo de que la imagen sea lo mas profesional posible.

Traducción corporativa

Traductores especializados en traducción corporativa ¿Porque son importantes?

Traductores especializados en traducción corporativa

La traducción de documentos corporativos exige mucho más que conocimiento lingüístico. Por lo que se necesita que el traductor tenga una serie de requisitos:

  • Dominar lenguaje técnico y específico del sector.
  • Conservar la voz y el tono de marca durante todo el proceso de traducción.
  • Garantizar la coherencia terminológica en informes, contratos, folletos o presentaciones.
  • Entender el contexto empresarial, legal y cultural del país de destino para adaptar el contenido.

Es por ello que disponemos de muchos traductores especializados en diferentes ámbitos y sectores. No todas las empresas hablan igual, ni deberían hacerlo en otros idiomas.


Cómo trabajamos en TRIDIOM

1. Diagnóstico y objetivos

Analizamos tus textos, públicos objetivo y el propósito de la comunicación: ¿vas a presentar una memoria ante inversores extranjeros? ¿Vas a lanzar una campaña de marca global? Cada texto requiere un enfoque distinto.

2. Equipo a medida

Seleccionamos traductores nativos con experiencia en el sector y contexto del documento: legal, corporativo, financiero, institucional, etc.

3. Glosarios personalizados y control de versiones

Creamos y actualizamos glosarios terminológicos adaptados a tu empresa. Usamos memorias de traducción para garantizar coherencia y eficiencia en futuras actualizaciones.

4. Control de calidad

Cada proyecto pasa por revisores especializados y un proceso de QA lingüístico y técnico.

5. Entrega optimizada

Te entregamos el contenido en el formato que necesites (Word, PDF, PowerPoint, etc.) y adaptado al canal de distribución. Conoce más sobre cómo trabajamos en TRIDIOM.


¿Qué incluye nuestro servicio de traducción corporativa?

Traducción de informes anuales y financieros

Contratos, NDA, acuerdos internacionales.

Presentaciones ejecutivas y comerciales.

Contenidos institucionales, comunicados de prensa, newsletters.

Manuales, documentación de procesos y cultura corporativa.

Traducción creativa de eslóganes y mensajes clave de marca.

¿Que nos diferencia?

  • La precisión a la hora de traducir

    Traducimos con precisión, pero siempre con una visión de marca y negocio.

  • Los traductores profesionales específicos

    Asignamos a traductores especializados en perfiles concretos dependiendo del documento.

  • Adaptamos el contenido de manera cultural y no literal

    Localizamos tu mensaje, respetando diferencias idiomáticas y culturales entre regiones hispanohablantes, anglófonas o francófonas. De esta manera no se traduce el texto, sino el mensaje.

  • La Fiabilidad y agilidad de plazos de entrega

    Nos adaptamos a tus plazos de entrega con eficiencia y transparencia.

Que nos diferencia en la traduccion corporativa

Tridiom te ayuda a traducir tus documentos corporativos

Ponte en contacto con nosotros y te ayudaremos a internacionalizar tus documentos.

Solicitar Presupuesto

FAQ sobre la traducción corporativa

Word, PDF, PowerPoint, Excel, InDesign o exportaciones de CMS. También aceptamos formatos editables con track changes o comentarios.

Sí. Comprobamos el comportamiento de los textos en distintos formatos y dispositivos si la entrega se integra en entornos digitales.

Creamos glosarios a medida y usamos herramientas de traducción asistida para mantener consistencia en futuras ediciones o actualizaciones.

Se traducen textos sobre memorias financieras, contratos, campañas internas de RR. HH., documentos para partners, comunicaciones de marca y presentaciones ejecutivas.

Sí, disponemos de un servicio de urgencia donde gestionamos proyectos bajo disponibilidad.