Lenguas muertas e idiomas en peligro de extinción

Se conocen como lenguas muertas aquellas que no son lengua materna de ningún individuo y por lo tanto, tampoco se usa en ninguna comunidad natural de hablantes. En traducciones TRIDIOM, además de traductores jurados, somos amantes de los idiomas y la riqueza cultural que suponen, por eso dedicamos este post en nuestro blog a aquellas lenguas que desaparecieron o están en peligro de extinción.

Puede que para los hispanohablantes (unos 560 millones en todo el planeta según el Instituto Cervantes) se nos haga raro escuchar que hay idiomas que han desaparecido porque nadie los utiliza pero son muchas las que se han perdido y siguen perdiéndose aún hoy.

idiomas

Son diversos los motivos que pueden hacer desaparecer una lengua, el más habitual es la derivación y transformación del idioma durante tanto tiempo que acaba por convertirse en otro. Así pasa con las llamadas “lenguas muertas clásicas” como el latín, griego clásico y sánscrito. Otro motivo bastante común son las guerras, invasiones y colonizaciones que se han ido sucediendo a lo largo de la historia y que han afectado especialmente a ciertos continentes como América y África.

Desastres naturales o enfermedades, capaces de arrasar con poblaciones, acaban también con su idioma y su cultura. Así, por ejemplo, es el caso del arawá o aruá, lengua que se hablaba en Brasil en un afluente del río Amazonas, hasta que una epidemia de sarampión acabó con toda la población en 1877. Todo lo que ha sobrevivido es una lista de 50 palabras que un explorador británico fue capaz de compilar.

idiomas

Por último, el llamado “prestigio cultural”, ha sido el mecanismo de desaparición de idiomas más importante del último siglo. Cuando una lengua extranjera obtiene prestigio, y la élite cultural o económica comienza a usarla, lo hace en detrimento del idioma autóctono. Así, progresivamente, el aprendizaje y uso de esta lengua se va implementando en los niños y desde los núcleos de población hacia las periferias. Esto es lo que ha venido ocurriendo con los lenguajes autóctonos de toda América, que han sido sustituidos por el inglés, español y francés; idiomas europeos.

Por ejemplo, en México, poseen una riquísima diversidad lingüística. En el país conviven 11 familias lingüísticas de las que derivan 68 lenguas, que a su vez se ramifican en 364 variantes; y la mayoría vive bajo la amenaza de la extinción. Apenas siete millones de indígenas (el 40%) cultivan sus lenguas, y en su mayoría lo hacen en solo seis idiomas (náhuatl, maya yucateco, mixteco, tseltal, zapoteco y tsotsil). El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas ha concluido que 259 de las 364 variantes lingüísticas corren riesgo de desaparición. Y en muchos casos, su salvación es casi imposible: 64 tienen menos de un centenar de hablantes.

idiomas

Celtíbero, etrusco, hitita, huno, akkadio, mozárabe, tocario, guanche, arameo, copto, polabo, córnico, dálmata, puelche, bauré, katawixi, mapidiano, sikiana, abnaki occidental, tagish y así un larguísimo etcétera de lenguas muertas que nunca volveremos a oír.

Con la desaparición de lenguas ha nacido la figura de “el último hablante”, como Edwin Benson, que es el último hablante de la lengua mandan, un idioma siux; Cristina Calderón, nativa de yagán, del sur de Chile y Argentina; Charlie Mungulda, último hablante de amurdag, lengua aborigen de Australia; Gyani Maiyi Sen, última hablante de kusunda de Nepal y la lista sigue.

En TRIDIOM, además de hace traducción jurada, amamos los idiomas y por eso fomentamos su estudio, su correcto uso y expresión. Para nosotros es importante participar en la conservación y preservación de la cultura.

Si te ha gustado el contenido, ¡compártelo!
Share on Facebook
Facebook
8Share on LinkedIn
Linkedin
Tweet about this on Twitter
Twitter
Email this to someone
email
Share on Google+
Google+
0
21 comentarios
  1. me gustaria que me ayudaran con unos escritos para ver si tienen algun significado antes de deshacerme de ellos por que sean solo garabatos si pueden contactarme les enviare una fotografia para ve si ustedes pueden encontrar algo, gracias

  2. quisiera saber si pueden ayudarme con la traduccion de unos escritos que tengo gracias

  3. Hola, buenas tardes. Quería saber de un texto que me han dejado para pasarlo a limpio, de qué lengua se trata, para poder sacar los caracteres de alguna fuente de texto. Según la persona que me ha dejado el escrito, está en una lengua llamada bache o algo así.
    Os pongo un ejemplo:
    MASCULINO la traducción sería MAKULINOJI (pero la N sería una m minúscula en castellano, la O sería como un cuadrado sin curvas también y la J sería sin curvas, totalmente recta). No tengo ni idea de que puede ser.
    Si podéis ayudarme, os lo agradecería.

    • Hola Israel, muchas gracias por tu comentario. La verdad es que no conocemos ningún idioma “bache”, ni se encuentra en el listado de lenguas extintas.
      Si quieres puedes enviarnos el texto (o una foto del texto) a info@tridiom.com e intentaremos ayudarte. ¡Un saludo!

  4. Hola, buenos dias.
    En mi escuela me pidieron que realizara una investigacion sobre “Lenguas muertas”, mi profe me pidio que justificara cada informacion que saque, considero muy util este portal y me gustaria incluirlo para mi trabajo, para poder incluirlo necesito el nombre del autor y el año en que se realizo este documento.
    Queria pedirles de favor si me pudieron propiciar el nombre del autor.
    Se los agradeceria mucho.

    • Hola Nayeli, muchas gracias por tu comentario. Para nosotros es un honor que consideres nuestro contenido útil y quieras incluirlo en tu investigación. Esta entrada se publicó el 15 de julio de 2016, y el autor somos nosotros, la agencia de traducciones TRIDIOM.
      ¡Mucha suerte en tu investigación y recibe un saludo de todo nuestro equipo!

  5. Hola buenas tardes, me podrían ayudar con unos escritos la verdad no creo que tenga significado pero es que ah pasado algo muy raro con ellos,se los agradecería mucho.

  6. Buenos días! Tengo un libro de astrología de un autor español llamado Garaña…este autor en su libro menciona a un idioma muy antiguo denominado VOTAN.Consulte a distintas fuentes sin tener éxito de que me informen sobre este idioma.les agradecería mucho si pueden informarme algo.gracias

  7. me preguntaba si podrían mencionarme las lenguas muertas en México

  8. hola, me preguntaba si podrían decirme el nombre de algunas lenguas muertas

  9. Una de las lengua muerta también son las de los indígena que vivían en la republica dominicana ante de la llegada de Cristóbal colon eso indígena fueron abolido y con ello desapareció el idioma taino

    • Querido anónimo, desgraciadamente no hemos entendido tu comentario ya que tiene varios fallos de redacción, y no podemos ofrecerte una respuesta. A pesar de ello muchas gracias por leer nuestro blog.

  10. Sinceramente creo que este bloc esta erróneo, ya que el latín clásico aún se habla, es el caso del Vaticano.

    • Muchas gracias por tu comentario Joelius. Sin embargo no estamos de acuerdo con tu comentario, primero porque esto es un blog (no un bloc), y segundo porque una lengua muerta no es aquella que no se habla, sino la que no evoluciona. Por eso el latín se considera una lengua muerta.

  11. Tengo una duda el idioma Sanscristo se sigue hablando pero en la India y el Nepal ¿Como puede ser una lengua muerta?(Bueno al menos de que el idioma no este evolucionando)

    • Hola Daniela, te confirmamos que SANSCRISTO no es idioma, ni muerto ni vivo, simplemente no existe.
      Si te refieres tal como imaginamos al sánscrito, actualmente se usa únicamente como lengua litúrgica, es decir, no evoluciona ni se usa más allá de ese entorno, al igual que el latín.

Deja un comentario