Traduction assermentée

Nous sommes des traducteurs assermentés

Nous offrons une réponse rapide et fondée sur notre expérience afin de faciliter au maximum le processus de traduction assermentée.

La traduction assermentée est une formalité légale indispensable afin de donner aux documents originaux la même validité légale que dans leur pays d’origine.

Les entreprises et les particuliers peuvent avoir besoin de traductions assermentées. Voici quelques types de documents qui requièrent habituellement une traduction assermentée :

  • Traduction assermentée de comptes annuels et de bilans Voir plus
  • Traduction assermentée de documents d’entreprise pour appels d’offres Voir plus
  • Traduction assermentée de contrats Voir plus
  • Traduction assermentée de certificats d’homologation Voir plus
  • Traduction assermentée de statuts Voir plus
  • Traduction assermentée de fiches de paies et de conventions Voir plus
  • Traduction assermentée de prospectus médicaux et pharmaceutiques Voir plus
  • Traduction assermentée d’étiquettes de produits Voir plus
  • Traduction assermentée de diplômes et de certificats Voir plus
  • Traduction assermentée de dossiers académiques Voir plus
  • Traduction assermentée d’actes de naissance Voir plus
  • Traduction assermentée de testaments et de dernières volontés Voir plus
  • Traduction assermentée de jugements de divorce Voir plus
  • Traduction assermentée de certificats de décès Voir plus
  • Traduction assermentée d’état civil Voir plus

Questions fréquentes

Comment savoir si j’ai besoin de l’Apostille de la Haye en plus de la traduction assermentée ?

Cela dépend du pays d’origine du document et du type de document. L’Apostille est toujours apposée dans le pays d’origine du document, c’est pourquoi il est important de l’avoir avant d’entamer le processus de traduction assermentée. En savoir plus.

Le traducteur a-t-il besoin du document original pour réaliser la traduction ?

Non. Le traducteur assermenté peut travailler directement sur la base d’une photocopie ou de l’original scanné par courriel. Une fois la traduction assermentée réalisée, nous l’imprimons avec une photocopie de l’original et nous cachetons et signons l’ensemble.

Est-il possible de réaliser une traduction assermentée de plusieurs langues ?

Oui, sans problème. Nous mettons tout en œuvre pour que le document final traduit intègre les cachets et les signatures de traduction assermentée nécessaires selon les langues du document original.

Combien de temps prend une traduction assermentée ?

Le temps que vous voulez. Nous essayons toujours de nous adapter à vos délais. Toutefois, il faut garder à l’esprit que plus le délai est long, moins le coût est élevé. Mais nous pouvons faire des traductions du jour au lendemain ou pour le jour même.

Peut-on demander plus d’une copie de la traduction assermentée ?

Oui, bien sûr. Vous pouvez demander autant de copies assermentées que vous le souhaitez. Indiquez-le lors de la demande de devis pour que nous puissions le prendre en compte dès le début.

Combien coûte généralement une traduction assermentée ?

Le prix d’une traduction assermentée dépend de la langue vers laquelle la traduction doit être réalisée et du délai. Les traductions assermentées en anglais ou en espagnol sont généralement moins chères qu’une traduction en suédois, par exemple. Un prix minimal pour une traduction assermentée s’élève à partir de 25 euros, en fonction du document, de la langue et du délai.