Traduction assermentée de dossiers académiques
Chez traducciones TRIDIOM, nous sommes spécialisés en traduction assermentée de dossiers académiques, et il s’agit sans aucun doute de l’une de nos activités les plus courantes puisque la traduction de diplômes universitaires et de relevés de notes est essentielle pour la mobilité des étudiants et des travailleurs.
Si vous souhaitez travailler ou poursuivre vos études à l’étranger, il est très probable qu’à un moment donné vous ayez besoin de faire reconnaître votre diplôme, et pour ce faire, vous devrez faire traduire votre dossier académique.
Para optar a trabajar y estudiar en el extranjero es indispensable traducir título universitario y expediente académico: certificado de notas, boletín de notas, y otros diplomas. En traducciones TRIDIOM guardamos todas nuestras traducciones y así, si alguna vez necesitas copias oficiales de la traducción jurada, podrás conseguirlas a un precio reducido.
Nuestras traducciones juradas viajan por toda España y Europa, solo tienes que indicarnos el lugar en el que se encuentra para que te la enviemos por mensajería o correo urgente certificado, ¡lo que prefieras! También te puedes pasar por nuestras oficinas para recoger físicamente tu traducción jurada.
Colaboramos con numerosas universidades e instituciones de enseñanza por lo que conocemos las características de sus documentos académicos, muy útil para traducir expedientes de notas, certificado de notas, expediente académico y otros diplomas. Si además nos indicas el destino de dichos títulos podemos asesorarte con las particularidades de cada país en los procesos de homologación. Pero ya te advertimos, las calificaciones se reflejarán tal y como aparecen en el documento oficial por exigencia legal, no se nos permite hacer adaptaciones al sistema de calificación de cada país.
¿Cuándo es obligatoria la traducción oficial de tus notas?
En España, cualquier documentación académica expedida en un idioma extranjero debe acompañarse de una traducción oficial al castellano para ser aceptada por las autoridades educativas, universidades y organismos públicos. Este servicio es esencial para:
- Homologación y convalidación de títulos: Procesos gestionados ante el Ministerio de Educación o el Ministerio de Universidades para dar validez en España a estudios realizados en el exterior.
- Admisión en másteres y posgrados: Las universidades suelen exigir el expediente académico completo para evaluar la idoneidad del candidato.
- Solicitud de becas internacionales: Organismos internacionales y fundaciones requieren traducciones juradas para baremar los expedientes de forma equitativa.
- Acceso a oposiciones y empleo público: Para acreditar la formación requerida en las bases de la convocatoria.
Documentos complementarios que solemos traducir
Junto con el expediente de notas, es habitual que las instituciones soliciten la traducción oficial de otros documentos del historial educativo:
1. Títulos y Diplomas universitarios
El certificado que acredita la finalización de los estudios.
2. Suplemento Europeo al Título (SET)
Información detallada sobre las competencias adquiridas.
3. Guías docentes y programas de asignaturas
Necesarios para convalidaciones de créditos específicos.
4. Certificados de nivel de idiomas
Para acreditar competencias lingüísticas requeridas.
Afin de pouvoir travailler et étudier à l’étranger, il est indispensable de traduire son diplôme universitaire et son dossier académique : relevé de notes, bulletin et autres diplômes. Chez traducciones TRIDIOM, nous conservons toutes nos traductions et donc, si vous avez besoin de copies officielles de la traduction assermentée, vous pourrez les obtenir à un prix réduit.
Nos traductions assermentées voyagent à travers toute l’Espagne et l’Europe. Indiquez-nous l’endroit où vous vous trouvez, et nous vous l’enverrons par coursier ou par recommandé, selon votre préférence ! Vous pouvez également vous rendre dans nos bureaux pour récupérer vos traductions assermentées en version papier.
Nous collaborons avec de nombreuses universités et institutions d’enseignement, nous connaissons donc les caractéristiques de vos documents académiques, ce qui est très utile pour traduire des dossiers académiques, des relevés de notes et d’autres diplômes. Si vous nous indiquez également la destination de ces documents, nous pourrons vous conseiller sur les particularités de chaque pays quant aux procédés d’homologation. Mais sachez que les notes sont reflétées telles qu’elles apparaissent dans le document officiel par obligation légale, nous ne sommes pas autorisés à faire des adaptations au système de notation de chaque pays.
Pour plus d’informations sur les combinaisons de langues dans lesquelles nous travaillons ou sur notre méthode de travail, n’hésitez pas à nous contacter. Appelez-nous au (+34) 91 523 02 58 ou cliquez sur le lien suivant pour demander un devis personnalisé pour votre projet. Nous serons ravis de pouvoir vous aider.