Studievoortgangs-overzichten vertalen
Studievoortgangs-overzichten vertalen Bij TRIDIOM Vertalingen zijn we gespecialiseerd in de beëdigde vertalingen van studievoortgangsoverzichten. Wij vertalen op regelmatige basis dit soort documenten, aangezien vertalingen van universitaire diploma’s en de studievoortgangsoverzichten van essentieel belang zijn voor de internationale mobiliteit van studenten en werknemers.
Als u in het buitenland wilt werken of studeren, is het erg waarschijnlijk dat op een bepaald moment uw diploma moet worden erkend en daarom moet u deze in de officiële taal van het land van bestemming ter beschikking hebben.
Para optar a trabajar y estudiar en el extranjero es indispensable traducir título universitario y expediente académico: certificado de notas, boletín de notas, y otros diplomas. En traducciones TRIDIOM guardamos todas nuestras traducciones y así, si alguna vez necesitas copias oficiales de la traducción jurada, podrás conseguirlas a un precio reducido.
Nuestras traducciones juradas viajan por toda España y Europa, solo tienes que indicarnos el lugar en el que se encuentra para que te la enviemos por mensajería o correo urgente certificado, ¡lo que prefieras! También te puedes pasar por nuestras oficinas para recoger físicamente tu traducción jurada.
Colaboramos con numerosas universidades e instituciones de enseñanza por lo que conocemos las características de sus documentos académicos, muy útil para traducir expedientes de notas, certificado de notas, expediente académico y otros diplomas. Si además nos indicas el destino de dichos títulos podemos asesorarte con las particularidades de cada país en los procesos de homologación. Pero ya te advertimos, las calificaciones se reflejarán tal y como aparecen en el documento oficial por exigencia legal, no se nos permite hacer adaptaciones al sistema de calificación de cada país.
¿Cuándo es obligatoria la traducción oficial de tus notas?
En España, cualquier documentación académica expedida en un idioma extranjero debe acompañarse de una traducción oficial al castellano para ser aceptada por las autoridades educativas, universidades y organismos públicos. Este servicio es esencial para:
- Homologación y convalidación de títulos: Procesos gestionados ante el Ministerio de Educación o el Ministerio de Universidades para dar validez en España a estudios realizados en el exterior.
- Admisión en másteres y posgrados: Las universidades suelen exigir el expediente académico completo para evaluar la idoneidad del candidato.
- Solicitud de becas internacionales: Organismos internacionales y fundaciones requieren traducciones juradas para baremar los expedientes de forma equitativa.
- Acceso a oposiciones y empleo público: Para acreditar la formación requerida en las bases de la convocatoria.
Documentos complementarios que solemos traducir
Junto con el expediente de notas, es habitual que las instituciones soliciten la traducción oficial de otros documentos del historial educativo:
1. Títulos y Diplomas universitarios
El certificado que acredita la finalización de los estudios.
2. Suplemento Europeo al Título (SET)
Información detallada sobre las competencias adquiridas.
3. Guías docentes y programas de asignaturas
Necesarios para convalidaciones de créditos específicos.
4. Certificados de nivel de idiomas
Para acreditar competencias lingüísticas requeridas.
Om in aanmerking te komen voor werk en studie in het buitenland, is het van essentieel belang een universitair diploma of studievoortgangsoverzicht te vertalen: cijferlijsten, rapporten en andere diploma’s. Bij TRIDIOM Vertalingen bewaren we al onze vertalingen en dus kunt u, als u een officieel kopie van een beëdigde vertaling nodig heeft, deze tegen een lage prijs verkrijgen.
Onze beëdigde vertalingen kunnen naar overal in Spanje en Europa worden verstuurd. Vertel ons waar de vertaling naar toe moet worden gestuurd en wij sturen deze per koerier of aangetekende post op. U heeft de keuze! U kunt ook langskomen bij ons kantoor in Madrid of in Ciudad Real om de beëdigde vertaling persoonlijk op te halen.
We werken samen met universiteiten en opleidingsinstituten om op de hoogte te zijn van de kenmerken van academische documenten, wat zeer nuttig is voor de vertaling van cijferlijsten, getuigschriften van cijfers, overzichten van de studievoortgang en andere diploma’s. Als u ons meldt voor welk land de vertaling bestemd is, kunnen wij u op de hoogte stellen van de eisen en toetsingen van ieder land.
Maar we moeten u wijzen op het feit dat cijfers zullen worden weergegeven zoals ze in het offiële document worden weergegeven. Dit is wettelijk verplicht en daarom mogen wij cijfers niet aanpassen aan het beoordelingssysteem van elk land. Als u meer informatie wilt over de talencombinaties waarmee wij werken of over onze werkwijze, kunt u uiteraard met ons contact opnemen. U kunt ons telefonisch bereiken via (+34) 91 523 02 58 of klik op de volgende link om een gepersonaliseerde offerte voor uw project aan te vragen. Wij helpen u graag verder.