Traduction juridique

Documents à caractère juridique et légal

Statuts et actes | Plaintes et jugements | Registre du commerce | Héritages et testaments | Contrats de travail

Chez traducciones TRIDIOM, nous sommes bien conscients que la traduction juridique ou légale est un domaine qui nécessite un dévouement très rigoureux en raison de la grande importance des documents à traiter. Ces documents déterminent les relations ayant une valeur juridique, que ce soit entre des particuliers ou entre un particulier et les autorités publiques d’un État. Nos traducteurs juridiques en sont conscients et s’engagent à livrer une traduction juridique de la plus haute qualité.

La spécialisation et la haute formation technique de nos experts en traduction juridique nous permettent de traiter des textes juridiques complexes dans le cadre de toute jurisprudence, mais principalement dans le domaine du droit et du commerce international : contrats, actes, statuts, rapports de révision, et tout autre type de documents similaires. Nous réalisons ce type de traduction dans une variété de langues, des plus courantes au plus exotiques et inhabituelles.

Nos traducteurs juridiques connaissent les différentes branches du droit et les concepts fondamentaux de chacune d’entre elles, ainsi que les différences entre les systèmes juridiques de chaque pays. En parallèle, ils travaillent avec des dictionnaires spécialisés, des encyclopédies à thèmes, des revues juridiques et d’autres types de documentation supplémentaire.

Nos domaines de spécialisation en traduction juridique sont les suivants :

  • Traduction de contrats

  • Traduction d’actes

  • Traduction de certificats

  • Traduction de statuts

  • Traduction d’inscription au registre du commerce

  • Traduction d’action judiciaire

  • Traduction de décision judiciaire

  • Traduction de certificat d’hérédité

  • Traduction de testament et d’héritage

  • Traduction de procès-verbal