
Traducir estatutos
¿Por qué es necesario hacer la traducción de estatutos?
Los estatutos de una empresa son las normas que marcan el régimen interno de la empresa a nivel legal. Por ello, se trata de una documento muy importante para las empresas y que conviene tener siempre traducido.
Normalmente cuando una empresa quiere internacionalizarse, lo primero que deberá tener es un repositorio de documentos corporativos traducidos, y entre ellos, la traducción de los estatutos será fundamental.
Las empresas que tienen preparado este repositorio de documentos ganan en agilidad a la hora de presentarse a concursos, responder a las solicitudes de clientes y, en definitiva mejorar en imagen y presencia a nivel internacional.
Es necesario traducir los estatutos cuando se vayan a presentar en un país cuyo idioma oficial sea distinto. Si se desea realizar algún trámite empresarial en el extranjero, será obligatorio entregar los estatutos en una lengua reconocida por ese país.
Proceso de trabajo en Traducciones TRIDIOM
En TRIDIOM seguimos un proceso riguroso para asegurar la calidad y validez de cada traducción jurada:
- Recepción del documento: Aceptamos documentos en formatos como PDF, Word o escaneados de alta calidad.
- Asignación del traductor: Un traductor jurado acreditado en el ámbito jurídico y en el idioma requerido se encarga del proyecto.
- Revisión y certificación: El documento traducido es revisado y se le añade la certificación oficial con firma y sello del traductor jurado.
- Entrega: Enviamos la traducción jurada de los estatutos en formato físico o digital, según las necesidades del cliente.
¿En qué consiste y qué incluye la traducción jurada de estatutos en Tridiom?
La traducción jurada de unos estatutos es un servicio altamente especializado que exige no solo dominio del idioma, sino también del conocimiento en la terminología. Estos documentos, que establecen la estructura y las normas internas de una empresa, deben traducirse con total precisión para garantizar su validez ante cualquier organismo nacional e internacional.

Solo los traductores jurados oficialmente acreditados pueden llevar a cabo este tipo de traducción, ya que son los únicos autorizados para certificar la autenticidad y validez legal de los textos traducidos.
Nuestros servicios de traducción jurada de estatutos sociales incluyen:
- Traducción completa y fiel del documento original.
- Certificación oficial con firma y sello del traductor jurado.
- Entrega en formato físico o digital, según requerimientos.
- Asesoramiento personalizado durante todo el proceso.
Nuestro valor diferencial
En TRIDIOM, nos destacamos por:- Experiencia: Más de 20 años ofreciendo servicios de traducción jurada en el ámbito jurídico.
- Especialización: Traductores jurados expertos en terminología legal y empresarial.
- Rapidez: Plazos de entrega adaptados a las necesidades del cliente.
- Confidencialidad: Manejo seguro y confidencial de toda la documentación.
¿Necesitas una traducción jurada de tus estatutos sociales?
Traducir estatutos, traducir cuentas anuales, traducir certificados de empresa, etc… son los pasos que toda empresa que quiera internacionalizarse deberá llevar a cabo. Si además, lo hacen con plazo y tiempo, conseguirán un buen ahorro para la empresa, además de tener una excelente planificación.
Si necesitas ampliar la información sobre las combinaciones de idiomas con las que trabajamos, o nuestro método de trabajo, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Llámanos al teléfono (+34) 91 523 02 58 o bien pulsa en el siguiente enlace para solicitar un presupuesto personalizado a tu proyecto. Estaremos encantados de poder ayudarte.
Preguntas frecuentes (FAQ)
Ofrecemos traducciones juradas en múltiples combinaciones lingüísticas, incluyendo inglés, francés, alemán, italiano, portugués y otras.
El plazo estándar es de 3 a 5 días hábiles, pero ofrecemos servicios urgentes según las necesidades del cliente.
Podemos entregar la traducción en formato físico, enviada por mensajería, o en formato digital con firma electrónica reconocida.
Sí, siempre que sea realizada por un traductor jurado autorizado y cumpla con los requisitos del país de destino.
Necesitamos una copia clara del documento original y los detalles del idioma de destino.